
Гомер — это удивительный феномен мировой культуры, чье влияние настолько всеобъемлюще, что порой становится незаметным, словно воздух, которым мы дышим. Давайте вместе погрузимся в захватывающий мир древнегреческой поэзии глазами современного читателя.
Какое увлекательное приключение — писать о произведении, пережившем тысячелетия и до сих пор волнующем умы и сердца читателей! Каждое новое прочтение открывает удивительные грани этого литературного бриллианта.
Удивительно, как глубоко история Троянской войны проникла в нашу повседневную жизнь. Даже те, кто никогда не держал в руках «Илиаду», прекрасно знают выражения «Троянский конь», «Яблоко раздора», «Гнев Ахиллеса». Эти образы живут в современной культуре, переходя из поколения в поколение через книги, фильмы и даже мемы. Многие познакомились с этой историей благодаря захватывающей экранизации с Брэдом Питтом в главной роли — не путать с другим фильмом, где его партнершей выступила Анджелина Джоли в роли его матери!
Настоящим подарком для русской культуры стал перевод Николая Гнедича в первой четверти XIX века. Он блестяще справился с задачей передать не только содержание, но и форму древнегреческого эпоса, сохранив гекзаметр. Его знаменитая строка «Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына» стала эталоном поэтического перевода.
Интересно, что до этого Гнедич экспериментировал с александрийским стихом, следуя по стопам талантливого Ермила Кострова. Костров, творивший в XVIII веке, первым решился на стихотворный перевод «Илиады» на русский язык, считая александрийский стих идеальным для передачи духа древнегреческой поэзии.
И вот случилось настоящее чудо — в XXI веке талантливый филолог и поэт Алексей Любжин завершил начатый Костровым труд. Этот уникальный творческий тандем, разделенный столетиями, создал перевод, ставший одновременно и древнейшим, и самым современным.
Особое очарование новому переводу придает дореформенная орфография, которая в сочетании с величественной древнегреческой поэтикой создает неповторимую атмосферу. Читатель, готовый к этому увлекательному путешествию во времени, будет щедро вознагражден — перед ним откроется великолепное произведение, в котором талант древнего гения переплетается с мастерством двух выдающихся русских поэтов.
Первая строка в костровско-любжинском переводе звучит восхитительно: «Воспой Ахиллов гнев божественная муза». В этих словах чувствуется особая магия, приглашающая нас в удивительное путешествие по страницам бессмертного эпоса.
Теперь, когда дверь в мир древней поэзии открыта, остается только сделать первый шаг навстречу великому приключению.
Источник: dni.ru






